چکیده:
امروزه مشاهدۀ فیلمهای اقتباس شده از آثار ادبی به شکل چشمگیری افزایش یافته است. یکی از دلایل عمدۀ این پدیده، سرشت دلربای متون دیداری در عصر دیجیتال است. فرآیند تغییر شکل یک متن نوشتاری به متنی دیداری، درهمتنیده و پیچیدهاست و عوامل بسیاری را دربر میگیرد. فرآیند تبدیل و تغییر متن نوشتاری به متنی دیداری را اقتباس میشمارند که خود یکی از زیرشاخههای پژوهش در قلمرو ادبیات تطبیقی است. در این پژوهش سه فیلم اقتباسی بر اساس نمایشنامۀ مرگ یک فروشنده (1949) آرتور میلر (1915- 2005)، نمایشنامه نویس امریکایی، بررسی شدند. این سه اقتباس شامل فیلمهای لزلو بندک (1951)، الکس سگال (1966) و ولکر اشلوندورف (1985) میباشند. اقتباسهای مذکور بر اساس نظریههای جورج بلوستون، رابرت استم، لیندا هاچن، کامیلا الیوت و لوییز جیانتی مورد بررسی قرار گرفتند. نقش کمرنگ زنهای داستان، عملاً در همۀ اقتباسهای مورد مطالعه به حاشیه رانده شده است. همچنین در دو اقتباس اول، میتوان قاطعانه گفت که درونمایۀ شکست رویای آمریکایی به طور زیرکانهای حذف شده، ولی اقتباسِ اشلوندورف این درون مایه را آزادانه به تصویر میکشد.
1. Introduction With the immergence and overwhelming outspread of the consumption of the modern video culture, directors and producers have had the opportunity to employ literary masterpieces for their subject matter and hence, reel in huge profit. 2. Aims The present study aims to thoroughly analyze three filmic adaptations of Arthur Miller’s Death of a Salesman (1949). In so doing, it is crucial to study the play in the first place. In the next step, the researcher aims to bring to light the dominant discourses and culture of each film’s period of production. The analysis of each adaptation encompasses the ideologies and the mindset of each director and adapter. These different directors and adapters are then compared to each other so as to further bring to light their discourses, not to mention the process of transposition each adaptation has experienced. 3. Methodology What makes this study quite innovative is its comparative aspect. The general framework of this study is Comparative Literature as adaptation studies are considered a major branch of comparative methodology. Contextualization is another critical methodology, which brings to the fore the study of major discourses of the time and place of adaptations. The “wh” questions asked by Linda Hutcheon for the delineation of the creative or faithful process an adaptor has gone through in making an adaptation is the first and foremost important theory applied in this study. The next theory applied is that of George Bluestone who analyzes three areas between literature and film. These areas encompass such aspects as linguistic and image, consciousness and inner thoughts and representation of women. Kamilla Elliot, the next theorist employed, introduces six concepts for adaptation through which different types of adaptation process are delineated. 4. Findings and Conclusion The study comes to find that Benedek and Segal’s adaptations which were produced at a time when America was doing away with Communism as a whole, fail to portray the failure of the American Dream, the theme of the play. Henceforth, the Lomans’ life failure is shown to be the result of the mental demise of the protagonist. German expressionist Schlondorff’s expressionist adaptation being produced at a time when the masses were coming to a consensus that the American Dream is unlikely to come true, fully ad freely depicts the destructive result of the American Dream.
خلاصه ماشینی:
اقتباس هاي مذکور بر اساس نظريه هاي سه گانه جورج بلوستون است که تصويرسازي، به تصويرکشيدن زنان و حالات رواني شخصيت هاي هر اقتباس را نشان ميدهد؛ همچنين ليندا هاچن و سؤالاتش که نهايتا پايبندي به متن يا که ابداعات کارگردان ها را آشکار ميسازد، مورد بررسي قرار گرفته اند.
(دهخدا، ج ١٣٧٧، ٢: ٣١١٢) در چارچوب رسانه ، ليندا هاچن (Linda Hutcheon) اقتباس را نسخۀ تغيير يافته يا اصلاح شدٔە يک متن ، موسيقي، يا تصنيف و غيره که براي فيلم برداري، پخش سراسري يا توليد روي صحنۀ تئاتر که از يک رمان يا اثر ادبي مشابه برگرفته شده است ، تعريف ميکند.
هدف از انجام اين تحقيق ، خوانش فيلم هاي لزلو بندک (١٩٥١)، الکس سگال (١٩٦٦) و ولکر اشلوندورف (١٩٨٥) از منظر نظريه هاي اقتباسي نظريه پردازاني همچون جورج بلوستون ، رابرت استم ، ليندا هاچن ، کاميلا اليوت و لوييز جيانتي بوده است ؛ درنتيجه اقتباس کارگردان هاي مذکور که حاصل برداشت شان از نمايشنامه ميباشد، مورد بررسي قرار گرفته است .
در اين مطالعه ، براي نخستين بار اقتباس هايي از فيلم سينمايي درام توليد ١٩٥١ آمريکا به کارگرداني لزلو بندک (Laszlo Benedek)، فيلم تلويزيوني آمريکايي ١٩٦٦ به کارگرداني الکس سگال (Alex Segal) و درام تلويزيوني والکر اشلوندورف (rffVolker Schlondo) در سال ١٩٨٥ با عنوان مرگ يک فروشنده از نظر تئوريهاي نظريه پردازان مذکور مقايسه گرديدند.
٣. نتيجه گيري در اين پژوهش کاربرد نظريه هاي اقتباسي و تطبيقي جورج بلوستون ، رابرت استم ، ليندا هاچن ، کاميلا اليوت و لوييز جيانتي بر اقتباس هاي سينمايي و تلويزيوني لزلو بندک (١٩٥١)، الکس سگال (١٩٦٦) و ولکر اشلونورف (١٩٨٥) به شرح زير است .